A Study on the Stance of the Translator of: The Governance of China ? from the Perspective of Sociolinguistics
Abstract
the change of the translators stance.
In this thesis, the translators of the central documents are the foreign communicators of the national discourse. The linguistic choices of the
translations represent the stance of the Party and the State. Whats more, the translators stance in the sociolinguistic field lays a foundation for
us to decipher the stance of the translators of the translations of the central documents.
Keywords
References
[1] Du Bois, J. W. 2007. Stancetaking in Discourse: Subjectivity, Evaluation, Interaction. Amsterdam: John Benjamins.
[2] Tian Hailong (2019), From Contextual Model to Translator Model - A Research Case to Explore How Translators Determine the Quality
of Translated Texts, Journal of Tianjin Foreign Studies University, Vol. 5, pp. 14-24.
[3] Xi Jinping (2020), Xi Jinping on Governance, Volume III, Foreign Languages Press, Beijing.
[4] Xi Jinping (2022), Xi Jinping on Governance, Volume IV, Foreign Languages Press, Beijing.
DOI: http://dx.doi.org/10.70711/frim.v2i8.5224
Refbacks
- There are currently no refbacks.