pisco_log
banner

A Study of Cultural Adaptation in English-Chinese Translation of Western Advertising under Nidas Functional Equivalence

Shuang Li

Abstract


This thesis is to analyze the cultural adaptation in English- Chinese translation of western luxury brands advertisements under Nida's
Functional Equivalence theory. Through the analysis of western advertising texts in linguistic nuances, cultural values, aesthetic preferences and
symbolic meanings in both sources language (English) and target language (Chinese), this thesis elaborated the strategic adaptation in EnglishChinese translation of western ads, including cultural substitution, modulation, creative localization, and nuanced handling of status markers, hoping to achieve equivalent psychological impact on consumer and ultimately contribute to effective cross-cultural marketing strategies.

Keywords


Cultural adaptation; Luxury brands advertising; English-Chinese translation; Functional equivalence

Full Text:

PDF

Included Database


References


[1] Han, R. Research on Chinese-English Advertising Translation Based on Functional Theory[C]//Research Institute of Management Science and Industrial Engineering. Proceedings of 2018 International Conference on Arts, Linguistics, Literature and Humanities (ICALLH

2018). Heilongjiang University of Technology, 2018:4.

[2] Janssen, M. Interpretation-Translation: Contextualizing Artistic Meaning through Historical Frameworks[M]. Leiden: Brill, 2018: 1-256.

[3] LI, L. The translation of Chinese and Western business advertising slogans under Hofstede's cultural dimensions theory[J]. Region -

Educational Research and Reviews, 2024, 6(7).

[4] Nida, E. A. Toward a science of translating: with special reference to principles and procedures involved in Bible translating[M]. Leiden: E. J. Brill, 1964: 1-331.

[5] Nord, C. Translating as a purposeful activity: functionalist approaches explained[M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 1997: 1-154.

[6] Spolsky, B. Language Policy and Cultural Complexity: Resisting Simplification of Indigenous Epistemologies[M]. New York: Oxford

University Press, 2022: 89-117.

[7] Torresi, I. Translating Promotional Material: Transcreation in Professional Practice[M]. London: Routledge, 2015.

[8] Zheng, X. The Influence of the Difference between Chinese and Western Culture on Advertising Translation and Strategy[J]. Theory and

Practice in Language Studies, 2018, 8(3):331-339.




DOI: http://dx.doi.org/10.70711/wef.v3i2.7852

Refbacks

  • There are currently no refbacks.