The Explanatory Power Study of Brand Name Translation from the Perspective of Translation Aesthetics
Abstract
translation aesthetics, illustrates the explanatory power of translation aesthetics on brand name translation through the beauty of sound,
meaning and form.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
[1] Chen Mengya, & Li Fengping. (2019). The Chinese and American representation of the Chinese translation of "Chanel" advertising
slogan from the perspective of the three-beauty theory. Popular Literature, 000(020), 184-186.
[2] Feng Xiuwen (2010). Aesthetic and cultural perspective in applied translation. Shanghai: Shanghai Jiaotong University Press.
[3] Jin Mei (1 996). Fu Lei Chuan. Changsha: Hunan Literature and Art Publishing House.
[4] Lai Wenbin, Wen Xiangpin. (2010). Procter & Gamble's trademark translation and brand promotion of multinational corporations.
Asia Pacific Economics. 000 (02), 58-60.
[5] Xu Yuanchong (2006). The Art of Translation. Beijing: Wuzhou Communication Publishing House.
DOI: http://dx.doi.org/10.18686/cle.v1i1.3449
Refbacks
- There are currently no refbacks.