pisco_log
banner

Research on Chinese Translation of the Beach Mans Words from the Perspective of Eco-translatology Theory

Dan Wang

Abstract


Patrick Modiano, winner of the 2014 Nobel Prize in Literature, is a famous contemporary French writer, whose works often take the beach man as the protagonist, and express the writers thinking on the fate and existence of human beings, as well as the confusion about the identity of modern people. In the Cafof Lost Youth is the twenty-fi fth work written by Nobel Prize winner Modiano, and the protagonist Louki is one of the authors many beach men.
From the perspective of the three-dimensional transf ormation of eco-translatology theory, this paper comprehensively interprets the translation strategy of Jinlongges Chinese translation through Loukis words, trying to show the characteristics of the ecological existence of the translation, points out that the translators role is very important, and the application of the three-dimension transformation benefi ts the improvement of the quality of translation, so as to achieve good communication effects.

Keywords


Eco-translatology theory; Three-dimensional transformation; Beach man

Full Text:

PDF

Included Database


References


[1] Gengshen Hu. Eco-features of Eco-translatology and the implications to translation studies. Foreign Languages in China, 2011(6), 96-109.

[2] Patrick Modiano. Dans le caf de la jeunesse perdue. Paris: Gallimard, 2007.

[3] Patrick Modiano. Translated by Jinlongge, Dans le caf de la jeunesse perdue. Peoples literature publishing house, 2010.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.