pisco_log
banner

Research on Overseas Dissemination of the English Translation of To Live Based on Sentiment Analysis and Topic Mining

Jinjuan Li

Abstract


Against the background of todays deepening global literary exchange and translation field, a thorough investigation into the international readers responses has become an important task. In this context, this study takes one of Yu Huas masterpieces, To Live, as a case
study, and systematically examines overseas English-speaking audiences reviews of the English translation of To Live on major international
book sales and review platforms. The study covers more than 900 English readers comments, including multiple steps of data preprocessing,
data description, sentiment analysis and topic mining to obtain comprehensive and in-depth conclusions. The findings of the study show that
overseas English readers generally hold a positive attitude towards the English translation of To Live. The comments focus on various levels
such as cultural background, writing style, translation, wisdom and emotional experience conveyed by the work, reflection on the novels
main themes, and recognition of the author. This finding reflects the wide resonance of To Live among international readers, and also provides
strong empirical support for the global dissemination of Chinese literature.

Keywords


Sentiment analysis; Topic mining; To Live; Overseas communication

Full Text:

PDF

Included Database


References


[1] Shi Chunjian, Zhao Huifang. A study of the relationship between English translation strategies and translation effects in To Live[J]. Language Education, 2020, 8 (04): 63-67.

[2] Hu Anjiang. Study on the Assessment of the Effect of Chinese Literatures Overseas Dissemination--Taking the English Translation of Chinese Literature by American Sinologist Watson as an Example[J]. Shanghai Translation, 2023, (02): 73-78+95.

[3] Zhu Zhenwu, Yang Leipeng. Bai Ruiwens Translation Aesthetics and Cultural Commitment--Taking the English Translation of To Live as an Example[J]. Foreign Languages, 2016, 32 (03): 89-94.

[4] Li Hanji. From Subtext to Text:Bai Ruiwens View of Translation and the Interpretation of English Translation of To Live[J]. Journal of Guangdong University of Foreign Studies, 2017, 28 (01): 63-69.

[5] Fu Yue, Wu Yun. A study on the translation effect of Yu Huas novels in the United States with the aid of corpus[J]. Journal of Anhui University (Philosophy and Social Science Edition), 2021, 45 (02): 34-45.

[6] Li Jie, Wei Jiahai. Overseas Acceptance Study of English Translation of Life and Death Fatigue Based on Online Book Reviews[J]. Journal of PLA College of Foreign Languages, 2022, 45 (03): 144-151.

[7] Cheng Wenting, Wu Jiahui. A study on the theme mining and sentiment analysis of users opinions on digital reading for preschool children[J]. Library Construction, 2022, (03): 104-112.

[8] Zhao Yanyan, Qin Bing, Liu Ting. Text Sentiment Analysis[J]. Journal of Software, 2010, 21 (08): 1834-1848.

[9] MIKOLOV T, SUTSKEVER I, CHEN K, et al. Distributed representations of words and phrases and their compositionality. in: Advances in Neural Information Processing Systems. New York: Curran Associates, Inc. 2013: 3111-3119.

[10] Zhang Lu. Overseas readers acceptance and evaluation of Chinese translated literature from Python sentiment analysis: the English translation of Three Bodies as an example[J]. Foreign Language Studies, 2019, 36 (04): 80-86.

[11] Shi Chunjian, Deng Lin. An examination of the translation and dissemination effects of regional culture-loaded words in the English translation of Jia Pingwas Happiness based on emotional analysis[J]. Research on Foreign Languages, 2020, 6 (06): 58-66.

[12] Li Jie, Wei Jiahai. Overseas Acceptance Study of English Translation of Life and Death Fatigue Based on Online Book Reviews[J]. Journal of PLA Foreign Language College, 2022, 45 (03): 144-151.

[13] Dai Jianhua, Xu Minyun, Zeng Daojian. Research on the foreign communication of Chinese science fiction works in the perspective of digital humanities: Taking Wandering Earth as an example[J]. Foreign Languages and Cultures, 2023, 7 (01): 91-101.

[14] Liu Jianghua. A text retrieval method based on kmeans clustering algorithm and LDA topic model and validation of effectiveness[J]. Intelligence Science, 2017, 35 (02): 16-21+26.

[15] Zhang Dongxin, Zhang Min. A review of research progress in the application of LDA topic models in the field of graphical intelligence[J]. Book Intelligence Knowledge, 2022, 39 (06): 143-157.

[16] BLEI Dongxin, NG A Y, JORDAN M I. Latent dirichlet allocation[J]. Journal of machine learning research, 2003, 3(1): 993-1022.

[17] Chen Xiaomei, Gao Cheng, Guan Xinhui. An LDA topic modelling approach for online opinion viewpoint extraction[J]. Library and Intelligence Work, 2015, 59 (21): 21-26.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.