The Characteristics, Difficulties, and Countermeasures of Translating Tang Dynasty Cultural Relics into English
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
[1] Zhou Tianyimeng. Research on the English Translation of Cultural Relics from the Perspective of Domestication:A Strategy Analysis Based on "The Tang Dynasty Flower Dance" from the Shaanxi History Museum Calendar [J].Collection and Investment, 2020,
11(07):86-89.
[2] Huang Qiang. Strategies for the English Translation of Chinese Cultural Relics'"Cultural Specific Items" in the Context of Globalization: A Case Study of the National Museum of China's Cultural Relic Descriptions [J].Journal of Chongqing University of Science and
Technology (Social Sciences Edition), 2022, (1):89-97.
[3] Chen Yunping, Du Mengmeng.Principles of Museum International Publicity Translation from the Perspective of Communicative Translation Theory: A Case Study of the Palace Museum's English Website [J]. English Square: Academic Research, 2021.
[4] Luo Na. Reflections on the English Translation of Cultural Relic Names, 2016.04.15.
[5] Qiu Daping.Insights from the British Museum's Cultural Relic Descriptions for the English Translation of Chinese Cultural Relics [J].
Chinese Translators Journal, 2018, 39(3):5.
DOI: http://dx.doi.org/10.18686/rcha.v2i5.4563
Refbacks
- There are currently no refbacks.