Aesthetic Reproduction in the Translation of Fine Traditional Chinese Culture Under the Background of Globalization
Abstract
fraught with challenges, as the aesthetic and philosophical nuances of Chinese culture are deeply rooted in its language and historical context.
The translation of Chinese classics, poetry, and philosophical texts requires not only linguistic proficiency but also a deep understanding of the
cultural and aesthetic values embedded within them. The success of such translations lies in their ability to bridge cultural divides, promote
understanding, and enrich the global cultural landscape.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
[1] Dang Zhengsheng. Practising the Three Principles for Aesthetic Reproduction of Literary Translation Based on Translation Aesthetics [J].
Foreign Language Education, 2010, (03): 96- 100.
[2] Li Mingde, Qiao Ting. Chinas International Communication: Historical Evolution, Realistic Background and Frontier Issues [J]. Journal of Humanities Arts and Social Science, 2022, (05): 123-135.
[3] Liu Miqing. Translation thinking: in China and in the west [M]. Central Compilation & Translation Press, 2019.
[4] Sun Yifeng. From Cross-cultural Rewriting to the Translators Creativity: The Poetics of Translation [J]. Chinese Translators Journal,
2022, (06): 25-35+191.
DOI: http://dx.doi.org/10.70711/rcha.v3i1.6545
Refbacks
- There are currently no refbacks.