Thematic Progression Patterns in Beiying and Its English Translations: A Comparative Study from a Systemic Functional Perspective
Abstract
prose translation, focusing on Zhu Ziqing's Beiying and its two representative English translations by Zhang Peiji and Yang Xianyi & Dai
Naidie. Based on Theme-Rheme theory and thematic progression patterns, this study explores four core questions: (1) What is the distribution of thematic progression patterns in the original Chinese text of Beiying? (2) How do the distributions of thematic progression patterns in
two English translations compare with those in the original text? (3) What specific shifts in pattern frequency or type characterize these crosslinguistic transfers? (4) What are the key differences in the distribution and application of thematic progression patterns between two English
versions? The research employs a mixed-methods approach. Quantitative analysis tabulates frequency distributions, while qualitative analysis
examines cross-linguistic adaptation and stylistic implications. Findings reveal notable variations between the original and translations, as
well as between the two translations. At the same time, this study offers insights into thematic transformation in translation and provides practical guidance for translators in handling discourse coherence across linguistic boundaries.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
[1] Baker, M. (1992). In other words: A coursebook on translation. Routledge.
[2] Danes, F. (1974). Functional sentence perspective and the organization of the text. Papers on functional sentence perspective, 106-128.
[3] Eggins, S. (2004). Introduction to systemic functional linguistics. A&c Black.
[4] Firbas, J. (1992). Functional sentence perspective in written and spoken communication. Cambridge University Press.
[5] Halliday, M. A. (1967). Notes on transitivity and theme in English Part I. Journal of linguistics, 3(1), 37-81.
[6] Halliday, M. A. K. (1985). An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold.
[7] Hatim, B., & Mason, I. (1990). Discourse and the Translator. London and New York: Longman.
[8] Mathesius, V. (1975). A functional analysis of present day English on a general linguistic basis (No. 208). Walter de Gruyter.
DOI: http://dx.doi.org/10.70711/rcha.v3i7.7814
Refbacks
- There are currently no refbacks.