A Study on the Translation of Shaanxi Folk Culture for Overseas Promotion from the Perspective of Translation Communication Studies
Abstract
garnered significant attention across various sectors. As an integral part of traditional Chinese culture, Shaanxi's folk culture possesses rich
cultural connotations. Deepening the translation of Shaanxi's folk culture for international promotion not only shapes the national image but
also holds important practical significance for enhancing China's cultural soft power and strengthening Shaanxi's international influence. This
study adopts a translation communication perspective, integrating Lasswell's "5W" information dissemination model to explore and analyze
effective strategies for translating Shaanxi's folk culture for international promotion. It aims to provide relevant stakeholders with reference
points, collectively contributing to the high-quality advancement of China's cultural outreach strategy.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
[1] Huang Lili, Tian Yuling. Translation Studies of Intangible Cultural Heritage from a Translation Communication Perspective: A Case
Study of Translating Shaanxi Province's Intangible Cultural Heritage [J]. Contemporary Cultural Innovation, 2025, (28): 116-118.
[2] Yin Xiujing. Translation Practice Report of Overseas Propaganda Texts Guided by the 5W Theory in Communication Studies [D].
Shanghai University of Finance and Economics, 2022.
[3] Liao Wenyi. An Exploration of Translation Strategies for Overseas Promotion of Guangxi Zhuang Ethnic Group's Embroidered Ball
Culture from a Translation Communication Perspective [J]. Modern English, 2024, (17): 104-106.
[4] Zhou Dan. Translation Strategies for Promoting China's Traditional Culture from a Communication Studies Perspective [J].
TasteClassic, 2024, (13): 78-80.
DOI: http://dx.doi.org/10.70711/rcha.v3i7.7825
Refbacks
- There are currently no refbacks.