A Comparative Study of Narrative Perspectives in Two Versions of "The Great Gatsby"
Abstract
and transformation of narrative perspectives in the novel have achieved a unique narrative approach in terms of plot advancement and charac
ter portrayal. This article, based on the narrative perspective of Western classic narratology theory, analyzes the original work of "The Great
Gatsby", revealing Fitzgerald's techniques and methods of using narrative perspectives in the work, and comparing Wu Ningkun's translation
and Li Jihong's translation, analyzing the translator's grasp of the narrative perspective in the original work and the degree of reproduction of
different narrative perspectives in the original work.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
[1] Tredell,Nicolas(ed.) F. Scott Fitzgerald: The Great Gatsby[M].New York: Penguin Books, 1986.
[2] Ao, Xuan. On Translator's Role in the light of Narratology[M]. Changsha: Central South University, 2012.
[3] Manfred Jahn. "Focalization", in David Herman ed. The Cambridge Companion to Narrative[M]. New York: Cambridge University
Press, 2007.
[4] Fitzgerald, F. Scott, The Great Gatsby[Z]. Shanghai: Shanghai Translation Press, 1982.
[5] Qigang Yan, Hujun Ren. On the Perspective Model of "The Great Gatsby"[J]. Journal of Sichuan International Studies University,
2003(02): 60-64.
[6] Li Tan, Jihong Li. A Comparative Analysis of the Two Translations of "The Great Gatsby" - Based on the Translation Principles of
"Literalness,Accuracy and Eloquence"[J]. Journal of Mudanjiang University, 2007(12): 84-86.
DOI: http://dx.doi.org/10.70711/rcha.v4i2.9155
Refbacks
- There are currently no refbacks.